Man muß sich den Sitten des Landes anpassen.
要使自己入乡随俗。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten erklärte sich bereit, die Empfehlungen umzusetzen, wies aber darauf hin, dass die bestehenden Regeln und Verfahren der Vereinten Nationen nicht für Nothilfeeinsätze konzipiert worden waren und sich nicht so leicht dem Notfallcharakter seines Mandats anpassen ließen.
人道主义事务同意实
上述建议,但是指出,联合国现行规定和程序不是为
紧急行动而制定
,因此,不是稍作改动就可适合人道主义事务
任务
紧急性质
。
Wenn die Vereinten Nationen für ihre Mitgliedstaaten und für die Völker der Welt ein nützliches Instrument zur Bewältigung der in den Abschnitten II bis IV beschriebenen Herausforderungen sein sollen, müssen sie sich voll und ganz an die Bedürfnisse und Gegebenheiten des 21. Jahrhunderts anpassen.
要使联合国成为对会员国、对世界各国人民有用机构,能够应对上文第二至第四节所述
挑战,就必须根据21世纪
需要和环境而全面
整。
Das letzte Jahr hat überdeutlich gezeigt, dass es zwei weitere Voraussetzungen gibt, ohne die die Vereinten Nationen ihren Auftrag nicht erfüllen können: Sie brauchen ein gewisses Maß an Sicherheit, um ihre Arbeit verrichten zu können, und sie benötigen institutionelle Flexibilität, um sich an die veränderten Umstände in der Welt anpassen zu können.
去年情况明确表明,联合国要完成任务还需要其它二个先决条件:足够安全工作环境;灵活
体制,以适应不断变化
世界
势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。